February 22, 2008

ジュリアン・ビーバー (Julian Beever) の3D路上アート

 2月21日に、フジTVの 「奇跡体験!アンビリバボー」 紹介された
 ジュリアン・ビーバー (Julian Beever)  の 3D路上アート は、
 確かに unbelievable でした!!

 ちょうど、アメリカの友人から彼の作品をメールで紹介されたばかり
 でしたので、興味深く番組を見ることができました。

 油性チョークで描かれているため、半月ほどで消えてしまうそう・・・
 かなり惜しいですね。

  (それぞれの写真をクリックすると、元のサイズで見られます。)

 ジュリアン・ビーバー穴                

 穴に落ちてしまいそうな気がします。

 

 

 ジュリアン・ビーバー穴2

 これも・・・

 

 

 
 ジュリアン・ビーバー地球

 視点を変えて、この絵を見ると・・・?

 

 

 ジュリアン・ビーバー地球2                

 平面に描かれているのが
 よくわかります。

 


 ジュリアン・ビーバー飛び込み                

 足がすくんでしまいそうです。
 けれども、コンクリートの継ぎ目が
 見えますね。

 

 

 

 


 ジュリアン・ビーバー〜スパイダーマン               

 Spiderman to the rescue!

 

 

 ジュリアン・ビーバー〜バットマン               

 Batman and Robin to the rescue!

 

 

 

 


 

 ★ “最先端” 英語教育ノウハウセミナー

 ★ 理学博士が伝える2週間で視力が回復する方法!

 

 

 

 

 


 

  

Posted by eigo37 at 08:00Comments(3)TrackBack(0)

December 12, 2007

変な英文、ちゃんと読めますか?

 アメリカの友人から、怪文書(?)が送られてきました。
 一見、何語だかわkらないような文に見えますが、100人のうち
 55人は、ちゃんと読めて、意味がわかったそうです。
 私も読んでみたら理解できてびっくりしましたが、あなたはいかが?
 
I'm one of the 55.  Are You? 

fi yuo cna raed tihs, yuo hvae a sgtrane mnid too.
Cna yuo raed tihs? Olny 55 plepoe out of 100 can.

I cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd
waht I was rdanieg.

The phaonmneal pweor of the hmuan mnid,
aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde
Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the
ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is
taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae.

The rset can be a taotl mses and you can sitll raed
it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn
mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the
wrod as a wlohe. Azanmig huh?

Yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! 
If you can raed tihs forwrad it. 

        ONLY FORWARD IF YOU CAN READ THIS
 
 単語の最初の文字と最後の文字さえ合っていれば
 
 中間の文字の順序はめちゃめちゃでも、結構わかっちゃう!
 
 
  
Posted by eigo37 at 10:57Comments(0)TrackBack(0)

November 30, 2007

不思議な三角形 (triangle) の画像

三角形

 この画像を見て、頭の中がはてなマーク
 でいっぱいになってしまいました。

 同じパーツを使っているのに、なぜか
 生じるこの空間・・・

 一体どうなっているのでしょう?


 色々な友人にたずねてみたら、1人が納得のいく答をすぐに
 送ってくれました。
 やはり、持つべきものは友達です。

  続きを読む
Posted by eigo37 at 10:15Comments(0)TrackBack(0)

April 08, 2007

鳥肌が立つくらい不思議な画像

 海外の友人から送られてきた画像なのですが、初めて見た時に
 本当に鳥肌が立ちました!!!
 
 1分もかからずに試せるので、ぜひご覧になってみてください。
 説明は英語と日本語と両方で書いてありますので、誰にでも
 簡単にできます。
 人生観、変わるかも・・・!?

 

  続きを読む
Posted by eigo37 at 11:44Comments(0)TrackBack(0)

February 14, 2007

アメリカのバレンタインデー

 バレンタインデー (St. Valentine's Day) は、
 女の子が男の子に、愛を告白 (confess) できる日で、
 プレゼントはチョコレートって、いつ頃決まったのでしょうね。
 
 この習慣は、今やすっかり日本に根付いていますが、
 このような形のバレンタインデーには、アメリカ人は違和感を
 感じるようです。
 
 日本では製菓会社にすっかりのせられてしまって、
 「本命チョコ」だの「義理チョコ」だのが、まかり通っていますが、
 別にバレンタインデーのプレゼントはチョコレート・・・
 と決まっているわけではありません。
 
 それに女の子が男の子にコクる日、という認識はなく、
 日頃大切に思っている周りの人たちに、愛情を伝える日なのです。
 
 カップル同士が主流ですが、親子、友達、学校の先生など
 相手は誰でもOK。
 
 アメリカではこの日は、女性から男性への一方通行ではなく、
 男性が女性にプレゼントを渡したり、食事に招待するということも
 あります。
 その代わり、ホワイト・デーなんてありません・・・
 
 今年は義理チョコはやめ、アメリカ人に習って、
 高価でなくて良いから、心のこもったプレゼントを考えてみては
 いかがですか。真っ赤なバラの花1本とかね。
 シニアの夫婦(または恋人?)になっても、
 こんなことができたら、ステキですね。
  
Posted by eigo37 at 10:30Comments(0)TrackBack(0)

January 11, 2007

英語で「冥王星する」って?

 昨年、突然「惑星」から格下げになってしまった 「冥王星」 (Pluto)
 ですが、米方言学会がこれを 2006年の流行語大賞 に選びました。
 今や「わい惑星」となってしまった冥王星、見事にリベンジを
 果たしましたね!
 
 これからは、以下のように使いましょう♪
 
 「冥王星する」 (pluto) = 降格する、価値を減らす
 「冥王星されちゃう」 (be pluted) = 降格させられる
 
 名詞を無理やり動詞にしてしまうのは、日本でもよく使う手ですね。
 
 本来なら、 demotobe demoted を使うところです。
 この反対語、 promote 「昇進させる」は、皆さんよく
 ご存知でしょう。
 これを機会に、セットで覚えてくださいね。
 
 米方言学会ではこれを、「宇宙からの指名だった」とコメントして
 いるそうです。
 
 以下は、流行語大賞についての CNN の記事です。

 Pluto's revenge: 'Word of the Year' award
  冥王星のリベンジ:「今年の言葉」賞に
  
 というタイトルです。

 Pluto may no longer be a planet, but it has a new claim
 to fame: "Plutoed" has been chosen 2006 Word of the Year
 by the American Dialect Society.

 The society defined "to pluto" as "to demote or devalue
 someone or something, as happened to the former planet Pluto
 when the General Assembly of the International Astronomical
 Union decided Pluto no longer met its definition of a planet."

 読売新聞の記事は、こちらです。
 
 

 家の息子は、将来自分の子供に、
 "When I was your age, Pluto was a planet."  と言うと、
 めちゃくちゃバカにされそう・・・と心配していました。
 

  
Posted by eigo37 at 11:49Comments(4)TrackBack(0)

January 03, 2007

英語で「干支」を説明する

 新年おめでとうございます!今年もどうぞよろしく。
 今年は 亥年 ですね。
 猪のように、勢いよくまっすぐに突き進んでいきたいものです。
 
 中国から伝わり、日本人に根付いている 「干支」 には、外国の方も結構
 興味を持ってくださいます。
 「干支」 についての説明の仕方、自分や相手の 「干支」 の言い方などを
 覚えておくと、良い話の種になります。

 ◆ the twelve zodiac signs(in Chinese astrology)
 
     「十二支」の英語での言い方です。
     Chinese astrology は「中国の占星術」。このように説明すれば、
     さらにわかりやすいです。
    
   簡単に animal signs と言ってもOKです。
  
 ◆ Each year has a symbolic animal.
 
   「それぞれの年に、(12種の)動物の名がついています。」

 ◆ The cycle is completed every twelfth year.
  
   「干支は12年で一回りします。」

   complete は、「完結する」。ここでは受動態になっています。
   every は、「〜ごとに」ですね。
  
 ◆ The order is : rat, bull, tiger, rabbit, dragon, snake, horse,
      sheep, monkey, rooster, dog, boar.
  
     「順番は、子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥となり
      ます。」
    
     この order は、「注文」のオーダーではなく、「順序」です。
        
  ◆ This is the year of the boar (in Chinese astorology) .
 
     「今年は亥年です。」
 
     「〜年」は、the year of 〜 と表します。
     「猪」のことは、 wild boar とも言います。

 ◆ Your Chinese zodiac sign is the tiger. 

   「あなたの干支は寅です。」
 
   自分の干支も言えるようにしましょう。
 

   アメリカにも、「干支」による性格占いのサイトがたくさんあります。
 
   「丑」は oxbull  と同じく「雄牛」)
   「卯」は hare (野うさぎ)
   「巳」を表すには serpent (大型のヘビ)が使われることもあります。
 
   bull buffalosheepgoat boarpig になって
   いるのもあって、これでいいのかい?とツッコミを入れたくなります。
   実際のところ、中国で売られている干支のぬいぐるみも、猪ではなく
   豚だとか。ご存知でしたか?
   詳しい方がいらっしゃいましたら、教えてください。
  
   「干支」について英語で読む、やる気とおヒマのある方はどうぞ。↓
    
  
http://www.rainfall.com/horoscop/chinese.htm

  
Posted by eigo37 at 11:00Comments(5)TrackBack(1)

February 03, 2006

「節分」は英語で?

今日は 節分 です!

「豆まき」 の他に、ここ数年で 「恵方巻き」 がすっかり定着しましたね。
元々は大阪の習慣でしたが、近頃は全国のコンビニでも
販売されています。

その年の 「恵方(今年は南南東)」 に向かって、目を閉じ、
願い事を思い浮かべながら、太巻きをまるかじり!

食べている間は、ひたすら無言でなくてはいけません。
結構食べでがあるので、一気に食べるのは大変です。

「節分(豆まき)」 を、英語でうまく説明するには、
何と言ったらよいでしょう・・・

★ 節分は日本の伝統的な行事で、2月の3日か4日です。

 "Setsubun" is a traditional Japanese event,
 which falls on either the 3rd or 4th of February.

★ それは、冬と春の2つの季節を分ける日です。

 It is the day that divides two seasons: winter and spring.

★ この日には、寺や神社で「豆まき」が行われます。 
 
 On this day,  the "Bean-throwing Ceremony" is held at temples
 and shrines.

★ 「年男(その年と同じ干支に生まれた男性)」である有名人が、
  招かれて、豆をまきます。

 Celebrities who are "Toshiotoko (a man who was born under the
 zodiac sign for that year)" are invited to throw these beans.

★ 夕方(夜)には、人々は炒り豆を家の中と外にまきます。

 In the evening, people throw roasted soybeans inside and outside
  their houses.

★ 「鬼は外、福は内」と叫びます。

 And the words "Oniwa-soto, Fukuwa-uchi!" meaning "Devils out!
 Happiness in!" are shouted.

★ 年の数と同じだけの炒り豆を食べるのが習慣です。

 It is a custom to eat as many roasted soybeans as your age.

★ 炒り豆は古来から、悪魔を追い払う魔よけとして使われてきました。

 Roasted beans have been used as a charm against demons
  since ancient times.

まだまだ寒いですが、明日はもう立春!
豆をまきながら、春を楽しみに待つことにいたしましょう♪

  
Posted by eigo37 at 12:00Comments(4)TrackBack(0)

October 31, 2005

夏時間の終わり

 夏時間というと、 "summer time"  と訳してしまう方がいらっしゃいますが
 残念ながらアメリカ人はこのようには言いません。

 "daylight saving time" が正解です。
 
 この夏時間の制度は、アメリカのほとんどの州で採用されています。
 4月の第一日曜日、午前2時に始まり、10月の最終日曜日、午前2時
 に終わります。
 
 つまり、今まさに終わりつつあるところですね。
 きっと忘れる人もいて、色々と混乱があることでしょう。
 身体もちょっと、おかしくなってしまうかもしれません。

 覚え方は、
 
  "Spring forward, fall back." 「前に跳ねて、後ろに転ぶ。」
 
 "spring (春、跳ねる)" と "fall (秋、転ぶ)" が掛詞になっている
 のがおもしろいですね。
 春は時計を1時間進ませ、秋は遅らせます。
 
 日本でも採用されそうになったことがありますが、定着せずにボツに
 なりました・・・

 

  
Posted by eigo37 at 10:48Comments(3)TrackBack(1)

October 26, 2005

ジャック・オ・ランタン

5f060511.jpg

 ハロウィーンの飾り付けの定番、
 かぼちゃを彫って作る "Jack-o'-Lantern"
 由来はご存知ですか?
 
 生前の行いがやたらと悪く、しかも酒好き・・・
 
こんなどうしようもないジャックという男、
 死んでからも、天国にも地獄にも
 
入れてもらえませんんでした。

 黄泉の世界をさまよい続けたジャックが持っていた
 のが、灯りをともしたカブでした。
 それが、 「ジャック・オ・ランタン」 と呼ばれるように
 なったのです。
 
 これもアメリカに渡ってから、カブではなく、もっと加工のしやすい
 カボチャに変わってしまいました。
 目や鼻、大きな口をくりぬいたもの、見たことがありますよね。
 
 また、カボチャと言っても、日本で料理に使うような皮が濃い緑のもの
 ではなく、オレンジ色のいわゆるパンプキンを使います。
 この 「お化けカボチャ」 、中身はほとんど種ばかり・・・
 決しておいしいものではありません。

 また、一度加工すると、切った所からだんだん傷んでくるのも困りもの。
 カビが生えて黒っぽくなり、臭ってきます。
 ですから、あまり早々と作ってしまうと、ハロウィーンの本番には
 見るも無残な姿になってしまいます。
 作る時期には、注意しましょう!

   halloween      
 みんなから注目されそうな
 ハロウィーン・コスチューム のショップ。
 ベビー用、子供用、大人用、ペット用
 何でも揃います!

  
Posted by eigo37 at 10:32Comments(6)TrackBack(0)