November 10, 2005

英語で交通事故の色々

fdb9d75b.jpg

 また、息子の話題です。
 まあこの写真を見てください!
 何と交通事故に遭ってしまったのです。
 友達の車に同乗中でした。
 
 友達が一瞬のわき見運転をして、
 前を走っていた車に、追突してしまったそうです。

 幸い、それほどスピードが出ていなかったので、
 車はこんなですが、怪我人は出ませんでした。
 しかも、その後もなぜか車は支障なく走り続けたそう・・・
 まるでマンガです。
 
        ∵*☆∴ ∵*☆∴
        
 そこで今日は、「交通事故」の色々を、英語で言ってみましょう。
 
 「交通事故」は英語で traffic accident
 特に「自動車事故」でしたら car accident です。
 一般的に「衝突事故」を crash と言います。

 ★ 正面衝突事故 head-on collision
 ★ 接触事故 fender-bender
    フェンダーがへこむ程度の軽い事故のこと。
 ★ 玉突き事故 pile-up
 ★ 追突事故 rear-end collision
    日本では、ちょっとお下品に「おかまを掘る」なんて
    言うこともありますね。
    英語では、 smack the back of 〜 とも・・・?
   
 また、交通事故で引き起こされることの多い「むち打ち症」は
 whiplash injury と呼ばれます。
 
 皆さんも、くれぐれも事故にはお気をつけくださいね♪



 【理学博士が伝える2週間で視力が回復する方法!アイファンタスティック】
  パソコンやゲームで毎日目を酷使しがちです。
  レーシックなどを考える前に。
  

この記事へのトラックバックURL

http://trackback.blogsys.jp/livedoor/eigo37/50235565
この記事へのコメント
息子さん、なんとも無くてよかったです!
わき見はいけませんね。しかも人乗せての・・・
けしからんです!マジで。

うちの未来嫁などは、Car Wreckとよく言いますね。
アメリカに来て初めて聞きました。

Posted by 今藤真大 at November 10, 2005 11:50
ありがとうございます。
その友達も、かなり反省しているのでは?

そうですね。wreck も時々使いますね。
そう言えば、「レッカー車」って wrecker と言うのですよね。
Posted by さくら at November 10, 2005 13:03
レッカーのレッカーって、Wreckerだったなんて!!

さくらさん、やっぱりすごいです。

やっぱり地域性のものなんですかね。
ウェストバージニア、インディアナではWreck優勢ですね。

コマーシャルでも言うてます。
Posted by 今藤真大 at November 10, 2005 20:15
"wreck" って「おんぼろ車」って意味もあるのですね?
アメリカは、そういうのがたくさん走ってますよね。。。
かなり怖いです・・・
Posted by さくら at November 11, 2005 15:29