November 10, 2005
英語で交通事故の色々
また、息子の話題です。
まあこの写真を見てください!
何と交通事故に遭ってしまったのです。
友達の車に同乗中でした。
友達が一瞬のわき見運転をして、
前を走っていた車に、追突してしまったそうです。
幸い、それほどスピードが出ていなかったので、
車はこんなですが、怪我人は出ませんでした。
しかも、その後もなぜか車は支障なく走り続けたそう・・・
まるでマンガです。
∵*☆∴ ∵*☆∴
そこで今日は、「交通事故」の色々を、英語で言ってみましょう。
「交通事故」は英語で traffic accident
特に「自動車事故」でしたら car accident です。
一般的に「衝突事故」を crash と言います。
★ 正面衝突事故 head-on collision
★ 接触事故 fender-bender
フェンダーがへこむ程度の軽い事故のこと。
★ 玉突き事故 pile-up
★ 追突事故 rear-end collision
日本では、ちょっとお下品に「おかまを掘る」なんて
言うこともありますね。
英語では、 smack the back of 〜 とも・・・?
また、交通事故で引き起こされることの多い「むち打ち症」は
whiplash injury と呼ばれます。
皆さんも、くれぐれも事故にはお気をつけくださいね♪
この記事へのトラックバックURL
この記事へのコメント
息子さん、なんとも無くてよかったです!
わき見はいけませんね。しかも人乗せての・・・
けしからんです!マジで。
うちの未来嫁などは、Car Wreckとよく言いますね。
アメリカに来て初めて聞きました。
わき見はいけませんね。しかも人乗せての・・・
けしからんです!マジで。
うちの未来嫁などは、Car Wreckとよく言いますね。
アメリカに来て初めて聞きました。
Posted by 今藤真大 at November 10, 2005 11:50
ありがとうございます。
その友達も、かなり反省しているのでは?
そうですね。wreck も時々使いますね。
そう言えば、「レッカー車」って wrecker と言うのですよね。
その友達も、かなり反省しているのでは?
そうですね。wreck も時々使いますね。
そう言えば、「レッカー車」って wrecker と言うのですよね。
Posted by さくら at November 10, 2005 13:03
レッカーのレッカーって、Wreckerだったなんて!!
さくらさん、やっぱりすごいです。
やっぱり地域性のものなんですかね。
ウェストバージニア、インディアナではWreck優勢ですね。
コマーシャルでも言うてます。
さくらさん、やっぱりすごいです。
やっぱり地域性のものなんですかね。
ウェストバージニア、インディアナではWreck優勢ですね。
コマーシャルでも言うてます。
Posted by 今藤真大 at November 10, 2005 20:15
"wreck" って「おんぼろ車」って意味もあるのですね?
アメリカは、そういうのがたくさん走ってますよね。。。
かなり怖いです・・・
アメリカは、そういうのがたくさん走ってますよね。。。
かなり怖いです・・・
Posted by さくら at November 11, 2005 15:29