January 16, 2007

この英語、日本語で言うと?

自転車ネコ  お正月休み中は、運動不足プラス食べ過ぎだった方も
  多そうですね。
  軽くエクササイズをすることにしましょう!
 
 次の□の中に、漢字を1文字ずつ入れて、和訳してみましょう。
 
 ◇ neat freak → □□症

 ◇ grid sheet → □□紙
 
 ◇ padlock → □□錠

 

  続きを読む

Posted by eigo37 at 10:47Comments(0)TrackBack(0)

January 15, 2007

YouTube でみつけた、ブッシュを笑い飛ばすチョーかわいい赤ちゃん

 この赤ちゃん、すごいです!
 ブッシュのスピーチを笑い飛ばすツボを、
 ちゃんと心得ているようです。

 落ち込んでいる時に見たら、必ず元気になりそうな・・・
 ホント、かわいい赤ちゃんです♪

 ブッシュさん、完全に負けてます。。。

 ボリュームに気をつけて、見てくださいね。

    ⇒  Bushisms and HAHAHA Baby 

  
Posted by eigo37 at 11:22Comments(0)TrackBack(0)

January 11, 2007

英語で「冥王星する」って?

 昨年、突然「惑星」から格下げになってしまった 「冥王星」 (Pluto)
 ですが、米方言学会がこれを 2006年の流行語大賞 に選びました。
 今や「わい惑星」となってしまった冥王星、見事にリベンジを
 果たしましたね!
 
 これからは、以下のように使いましょう♪
 
 「冥王星する」 (pluto) = 降格する、価値を減らす
 「冥王星されちゃう」 (be pluted) = 降格させられる
 
 名詞を無理やり動詞にしてしまうのは、日本でもよく使う手ですね。
 
 本来なら、 demotobe demoted を使うところです。
 この反対語、 promote 「昇進させる」は、皆さんよく
 ご存知でしょう。
 これを機会に、セットで覚えてくださいね。
 
 米方言学会ではこれを、「宇宙からの指名だった」とコメントして
 いるそうです。
 
 以下は、流行語大賞についての CNN の記事です。

 Pluto's revenge: 'Word of the Year' award
  冥王星のリベンジ:「今年の言葉」賞に
  
 というタイトルです。

 Pluto may no longer be a planet, but it has a new claim
 to fame: "Plutoed" has been chosen 2006 Word of the Year
 by the American Dialect Society.

 The society defined "to pluto" as "to demote or devalue
 someone or something, as happened to the former planet Pluto
 when the General Assembly of the International Astronomical
 Union decided Pluto no longer met its definition of a planet."

 読売新聞の記事は、こちらです。
 
 

 家の息子は、将来自分の子供に、
 "When I was your age, Pluto was a planet."  と言うと、
 めちゃくちゃバカにされそう・・・と心配していました。
 

  
Posted by eigo37 at 11:49Comments(4)TrackBack(0)

January 03, 2007

英語で「干支」を説明する

 新年おめでとうございます!今年もどうぞよろしく。
 今年は 亥年 ですね。
 猪のように、勢いよくまっすぐに突き進んでいきたいものです。
 
 中国から伝わり、日本人に根付いている 「干支」 には、外国の方も結構
 興味を持ってくださいます。
 「干支」 についての説明の仕方、自分や相手の 「干支」 の言い方などを
 覚えておくと、良い話の種になります。

 ◆ the twelve zodiac signs(in Chinese astrology)
 
     「十二支」の英語での言い方です。
     Chinese astrology は「中国の占星術」。このように説明すれば、
     さらにわかりやすいです。
    
   簡単に animal signs と言ってもOKです。
  
 ◆ Each year has a symbolic animal.
 
   「それぞれの年に、(12種の)動物の名がついています。」

 ◆ The cycle is completed every twelfth year.
  
   「干支は12年で一回りします。」

   complete は、「完結する」。ここでは受動態になっています。
   every は、「〜ごとに」ですね。
  
 ◆ The order is : rat, bull, tiger, rabbit, dragon, snake, horse,
      sheep, monkey, rooster, dog, boar.
  
     「順番は、子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥となり
      ます。」
    
     この order は、「注文」のオーダーではなく、「順序」です。
        
  ◆ This is the year of the boar (in Chinese astorology) .
 
     「今年は亥年です。」
 
     「〜年」は、the year of 〜 と表します。
     「猪」のことは、 wild boar とも言います。

 ◆ Your Chinese zodiac sign is the tiger. 

   「あなたの干支は寅です。」
 
   自分の干支も言えるようにしましょう。
 

   アメリカにも、「干支」による性格占いのサイトがたくさんあります。
 
   「丑」は oxbull  と同じく「雄牛」)
   「卯」は hare (野うさぎ)
   「巳」を表すには serpent (大型のヘビ)が使われることもあります。
 
   bull buffalosheepgoat boarpig になって
   いるのもあって、これでいいのかい?とツッコミを入れたくなります。
   実際のところ、中国で売られている干支のぬいぐるみも、猪ではなく
   豚だとか。ご存知でしたか?
   詳しい方がいらっしゃいましたら、教えてください。
  
   「干支」について英語で読む、やる気とおヒマのある方はどうぞ。↓
    
  
http://www.rainfall.com/horoscop/chinese.htm

  
Posted by eigo37 at 11:00Comments(5)TrackBack(1)